1 Comment
Submit a Comment Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Recent Stories
- Daikichi means greatest of fortune 大吉とは偉大な幸運
- Photos arrive in the Garden of Spring 春の庭に写真が届く
- One Piece: No 0+1, One Piece: 0+2, One Piece: 0+3 by team 4 You
- Class Portrait by Adam Aitken アダム・エイトケン 詩 Translated by Tomoko Aoyama『学級写真 』青山友子 訳
- Shinshin: Exploring Connections – Response to Untitled Showa by Sophie Constable 心身:つながりを探る ソフィー・コンスタブル作
Stories
- Exhibition (10)
- Geelong (2)
- Kyoto (5)
- OzAsia Festival (2)
- Sydney (1)
- Kwansei Gakuin Uni Students (4)
- Process blog (28)
- Stories & Artists (30)
- Creative Responses (19)
- Geelong Communities (10)
- Workshops (9)
Recent Comments
Project Tags
#01MORI (18)
#01NOSHIRO (10)
#02MORI (8)
#02NOSHIRO (12)
#03NOSHIRO (11)
#CM_CS (28)
#DaieiCF (8)
#MKDaieiKG (40)
#MKKyotoD (9)
#MKKyotoE (10)
#MKKyotoG (32)
#MKKyotoH (51)
#MKNoshiroD (14)
#MKNoshiroE (33)
#MKNoshiroG (8)
#MKNoshiroH (51)
#SOTempleShrine (11)
#T (16)
#MKDaieiCF (3)
#MKMoriyama森山さん (5)
We received a comment from a student at Tsukuba University:
This girl is wearing a Tsuitake. When women danced the Nihon Buyo (Traditional Japanese Dance) back then, they wore either the Tsuitake or Susohiki. Up until the Edo Period, they wore Tsuitake, but they gradually began to wear Susohiki. We know this was Tsuitake, because the length of her costume fits her height. Susohiki is usually longer than the wearer’s height.
https://odori-company.com/?mode=grp&gid=1951865
筑波大学の学生さんからコメントをいただきました:
この女の子は「つい丈」を着ています。当時、女性が日本舞踊を踊るときには、「つい丈)」か「裾引(すそひき)」のどちらかを着用していました。江戸時代までは「つい丈」を着ていましたが、次第に「裾引(すそひき)」を着るようになりました。これが「つい丈」だとわかるのは、衣装の長さが彼女の身に合っているからです。裾引きは身より長いのが普通です。
https://odori-company.com/?mode=grp&gid=1951865