写真を古い順に並べよう、と言われて、正直、もうUntitled.Showaからは手を引きたいなと思いました。340枚の写真を順番に並べて、年を書き入れるのだけでも大変だったから。でも、模造紙を買ってきて並べたら、昭和は長くて、色々なことがあったと分かりました。第一次世界大戦も第二次世界大戦も入ってるんです。「昔だなぁ」としみじみ感じました。
僕には、会ったことのあるひいおばあちゃんが二人と、ひいおじいちゃんが一人います。オーストラリアのひいおばあちゃんは1913年に生まれ、2018年に104歳で亡くなりました。よくかわいがってもらいました。日本のひいおばあちゃんは1920年に生まれて2019年に99歳で亡くなりました。日本に行けば、いつも会っていました。日本のひいおじいちゃんは1914年に生まれて、2011年に97歳で亡くなりました。よく覚えていませんが、東京の病院で会ったことはよく覚えています。
3人とも、人生の中に「昭和」が丸ごと入っています。そして3人とも大正時代に生まれました。でも、オーストラリア人のひいおばあちゃんには「大正」は似合いません。年号とは何の関係もない人生だったと思います。日本のひいおばあちゃん、ひいおじいちゃんと、同じ時間に生きていたはずのに、全然違う時間帯で、3人はずっと後で、僕が生まれたからつながりました。そして、僕は3人のひ孫だから、長生きする予定です。
Untitled.Showaの写真の中で、好きな写真は083と152です。その理由は犬がいるからです。152では、「チビ」と書いてありますが、083の犬の名前は分かりません。過去に亡くなったチビの写真を、僕がシドニーで見ているのは不思議な感じがします。チビの時間は、僕の時間と重ならないけど、かわいいことには変わりはありません。2匹がいい人生を送ったんだといいのですが。
To be honest, when I was told that we had to put the photos in chronological order, I wanted to pull out from participating in Untitled Showa. It had been tough enough to just pile the photos up in numerical order and label them with the estimated year of their origin.
However, once we allocated them on the butchers paper we bought for the project, I realised that the Showa period was very long, with many events occurring during that time. It even included WW1 and WW2. I truly realised that it was a long time ago.
I had three great-grandparents whom I met and spent time with: one great-grandmother from Australia (1913-2018) who passed away at the age of 104, and who always loved me and looked after me; one great-grand-mother from Japan (1920-2019), who passed away when she was 99, and whom I used to visit whenever we were in Japan; and one great-grand-father from Japan (1914-2011), who passed away when he was 97, and whom I don’t recall much, but vividly remember visiting in a hospital in Tokyo.
In my great-grandparents’ lifespans, the whole Showa period was contained. All three of them were born in the Taisho period. However, the period name – Taisho – does not sound right for my Australian great-grandmother as her life had nothing to do with the Japanese calendar. She lived at the same time as my two great-grandparents in Japan, but not in the same stream of time at all. It was only much, much later that they were connected because I was born. I plan to live for as long as they did, as I am their great-grandson.
My favourite photos from Untitled.Showa are 083 and 152. The reason is because of the dogs in the photos. The dog in 152 was called Chibi—we know this as it is written on the back of the photo—but no name is found for the dog in 083. It is a strange feeling when I see the dogs, who passed away a long time ago in Japan, in these photos in Sydney. Even though the dogs’ lives did not overlap mine, the fact they are cute remains unchanged. I hope they had a good life.
大野飛鳥 プロフィール
2007年にシドニーで生まれました。3歳後半から、6歳後半まで秋田県能代市で育ちました。スポーツ(特にサッカーとテニス)、本(特にマンガ)、音楽(チェロとピアノ)が主に好きです。いま、本当に欲しいのは、シベリアン・ハスキーです。オオカミに似て、モフモフした毛並み、淡い色の瞳が魅力的です。シドニーが寒冷化しなかったら、ニュージーランドに引っ越す予定です。実は、四分の一はニュージーランド人ですから。
Aska Yeldham-Ono
I was born in Sydney in 2007. From three and a half to six and a half years old, I grew up in Noshiro, in Akita prefecture. I like sports (especially soccer and tennis), books (especially manga), and music (mainly cello and piano). What I really want now is a Siberian Husky. They look like wolves, and their charm is their lovely, fluffy hair and pale-coloured eyes. If global cooling does not happen in Sydney, I plan to move to New Zealand, as I am a quarter Kiwi.
Aska…so interesting and important that you have participated in the Showa program….the decades have certainly brought history and how interesting for you to trace your Great Grandparents and Grand Parents life at the time….So many changes have taken place….particularly pertaining to the Technology Revolution….
Well Done Aska…Aunty Di
Translation of coment by Diana Yeldham:
飛鳥へ。あなたが昭和のプログラムに参加したことはとても興味深く、重要なことです。数十年にわたる時代は確かに歴史を刻んできました。自分のひいおじいちゃんやひいおばあちゃんの当時の生活をたどることはとても興味深いことです。多くの変化、特にテクノロジー革命に関連することが起こりました。
よくやりましたね、飛鳥。ダイおばさんより。